Module Code - Title:
TR6022
-
TRANSLATION PRACTICE 2
Year Last Offered:
2025/6
Hours Per Week:
Grading Type:
N
Prerequisite Modules:
Rationale and Purpose of the Module:
Translation Practice 2 aims to build on students' development of advanced translation skills from module Translation Practice 1. This module will continue a hands-on approach involving translations of various domains of expertise, providing students with practical experience in tackling real-world translation challenges, as well as supporting the development of both linguistic and cultural proficiency in their professional use of the language.
Syllabus:
For this module, students are expected to undertake translation activities and assignmnents in their own time, which will be complemented with a 1-hour weekly workshop to put translation options and solutions in common and discuss the main challenges encountered and strategies applied. Students will develop advanced documentation and terminology management skills, deepen their understanding of linguistic and cultural research for translation and learn to analyse differing structures between their two main languages and what this means for translation between one and the other. In this module, emphasis will be placed on the application of theoretical translation approaches learned in the Translation Theories and Applications module to reflect on and justify translation solutions and choices, encouraging the use of appropriate metalanguage to describe the translation process.
Learning Outcomes:
Cognitive (Knowledge, Understanding, Application, Analysis, Evaluation, Synthesis)
On successful completion of this module, students will be able to:
- Demonstrate advanced knowledge of documentation and research techniques for translation.
- Translate different types of material for different kinds of media and target audiences.
- Reflect on and justify their translation solutions and choices using appropriate metalanguage to convey the theoretical approaches utilised.
- Demonstrate an understanding of and implement quality control strategies, using appropriate tools and techniques.
Affective (Attitudes and Values)
On successful completion of this module, students will be able to:
- Complete assignments on time to a professional standard
- Effectively interact with peers to translate documents as a group in a timely and professional manner.
Psychomotor (Physical Skills)
On successful completion of this module, students will be able to:
How the Module will be Taught and what will be the Learning Experiences of the Students:
This module is envisioned as a project-based module that will involve face-to-face workshops and individual and group work. Through their advancement in their understanding of the linguistic and cultural implications of translation, students will become more articulate and collaborative, as well as develop their sense of responsibility towards other cultures. Furthermore, their work developing the insights necessary for a successful translation will also contribute to their becoming more inquisitive and imaginative as they reflect on and discuss different translation options and their implications.
Research Findings Incorporated in to the Syllabus (If Relevant):
Prime Texts:
Baker, Mona (2018)
In Other Words. A Coursebook on Translation
, London/New York: Routledge.
Other Relevant Texts:
House, Juliane (2014)
Translation: A Multidisciplinary Approach.
, London: Palgrave
Baer, Brian J. & Mellinger, Christopher D. ()
Translating Texts. An Introductory Coursebook on Translation and Text Formation
, London/New York: Routledge.
Programme(s) in which this Module is Offered:
Semester(s) Module is Offered:
Spring
Module Leader:
julia.isaac@ul.ie